- Himaruyas Blog: Update 06.04.15
- Manga: World Stars - Kapitel 70
- Anime: Hetalia World Twinkle
- Sonstiges: World Twinkle Character CD: Japan&Italien
- 03.07.2015: Hetalia World Stars Band 2 (Japan)
- 03.07.2015, 12 PM JST: Hetalia: The World Twinkle Erstausstrahlung
-
24.07.2015: Release des "Hetalia: The World Twinkle"-Themensongs auf CD
Einige Links zu wichtigen
Seiten und diversen Informationsquellen.
Himaruyas Blog (jap)
Hetalia.com (jap)
Hetalia File Archive (eng)
Hetalia Wikia (eng)
Hetalia LiveJournal Community (eng)
Hetalia Pixiv Tag List (eng/jap)
Hetalia Pixiv Tag List (LJ) (eng/jap)
Honeybee (jap)
FUNimation: Hetalia (eng)
Kitayume Gallery (jap; alt)
Kitayume Gallery (jap; neu)
Seiten und diversen Informationsquellen.
Himaruyas Blog (jap)
Hetalia.com (jap)
Hetalia File Archive (eng)
Hetalia Wikia (eng)
Hetalia LiveJournal Community (eng)
Hetalia Pixiv Tag List (eng/jap)
Hetalia Pixiv Tag List (LJ) (eng/jap)
Honeybee (jap)
FUNimation: Hetalia (eng)
Kitayume Gallery (jap; alt)
Kitayume Gallery (jap; neu)
Du suchst einen Beitrag oder ein bestimmtes Thema? Hier wird dir geholfen.
Die Synchronsprecher
+8
Rainbow
Ivan-chan ^^
Donata
SweetAnimeFreak
Ukyo-chan
Elestial
Feliciano
Mitsune
12 verfasser
Seite 2 von 2
Seite 2 von 2 • 1, 2
Re: Die Synchronsprecher
Ja :D
Also ich kenn diese Folge jetzt nicht
Ich hab sie auch noch nicht angeschaut /D
Aber ich kenn ne andere Folge
Nicht alle Stimmen passen
Aber wo passen bitte alle Stimmen, wenns in gedbbt wird?
Also ich kenn diese Folge jetzt nicht
Ich hab sie auch noch nicht angeschaut /D
Aber ich kenn ne andere Folge
Nicht alle Stimmen passen
Aber wo passen bitte alle Stimmen, wenns in gedbbt wird?
Re: Die Synchronsprecher
Ja, ich kenne auch keinen Anime, wo der Dub wirklich perfekt ist. Und vor allem Ger Dubs sind meistens nicht besonders gut -.-Elestial schrieb:Aber wo passen bitte alle Stimmen, wenns in gedbbt wird?
Aber so ein Dub ist halt auch ziemlich schwierig…
Re: Die Synchronsprecher
Also ich finde die Fandubs irgendwie belustigend. :'B
Zudem sind es ja eh nur Fandubs, weswegen die Disliker sich noch nicht erhängen müssen. :D
Wie auch immer: Geiler sind natürlich - wie es ja immer bei mir ist, lol - die japanischen Dubs und ich muss Donata zustimmen - Chinas Stimme gefällt mir da irgendwie auch am meisten. :3
Die Ami-Dubs (:D) habe ich nur einmal versehentlich gehört, lol, aber einen schlechten Eindruck hatte ich, soweit ich weiß, jetzt nicht davon. Nur - es mag bedeppert klingen, ist aber so - mag ich es eher, wenn ich nicht direkt verstehe, was die Charas sprechen, weil... keine Ahnung. x'D
Zudem sind es ja eh nur Fandubs, weswegen die Disliker sich noch nicht erhängen müssen. :D
Wie auch immer: Geiler sind natürlich - wie es ja immer bei mir ist, lol - die japanischen Dubs und ich muss Donata zustimmen - Chinas Stimme gefällt mir da irgendwie auch am meisten. :3
Die Ami-Dubs (:D) habe ich nur einmal versehentlich gehört, lol, aber einen schlechten Eindruck hatte ich, soweit ich weiß, jetzt nicht davon. Nur - es mag bedeppert klingen, ist aber so - mag ich es eher, wenn ich nicht direkt verstehe, was die Charas sprechen, weil... keine Ahnung. x'D
Zuletzt von Rainbow am So Aug 21, 2011 12:03 pm bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet
Re: Die Synchronsprecher
Ja, mir gehts auch bei jedem Anime so, dass ich die Japanische Synchro einfach am besten finde. Aber es ist ja auch das Original =)Rainbow schrieb:Geiler sind natürlich - wie es ja immer bei mir ist, lol - die japanischen Subs
Re: Die Synchronsprecher
Also ich finde die japanische synchronisation beser
Finnland- Siedlung
- Anzahl der Beiträge : 9
Alter : 27
Ort : Hoya
Re: Die Synchronsprecher
Hail for the Japanese Synchronisation! :O
Ivan-chan ^^- Regierungsbezirk
- Anzahl der Beiträge : 2569
Alter : 30
Ort : Zwischen Himmel und Erde
Re: Die Synchronsprecher
Das wird wohl überwiegend an Gewohnheit liegen. Oder dem Bezug des Sprechers zur Figur.
Im Falle Hetalia haben die meisten von uns - oder sogar alle - mit der japanischen Version begonnen, demnach haben wir die Charaktere nur mit diesen Stimmen kennen gelernt, für uns sind diese die "normalen", "richtigen" Stimmen von ihnen.
Die Wahrheit ist, dass sie gar keine eigene Stimme haben, auch mit dem Anime nicht. Beim Manga stellt sie sich jeder sowieso anders vor, beim Anime gibt es mehrere Sprach- und somit Stimmversionen.
Was mir bei Synchronisationen allgemein wichtig ist, ist zum einen, ob die Stimme, egal wie sie sich anhört, zum Charakter passt oder nicht, Tonlage sowie Art; und ob der Sprecher wirklich Emotion da reinsetzt. Eben so, wie bei einem gewöhnlichen Schauspieler.
Jener Aspekt fehlt mir bei relativ vielen deutschen Subs, der Fansub von Hetalia und insbesondere die offizielle, englische Version scheinen mir da jedoch ganz beispielhaft. Der Englische bringt auch wieder seinen individuellen Witz mit, im Falle Hetalia via der Akzente.
Im Falle Hetalia haben die meisten von uns - oder sogar alle - mit der japanischen Version begonnen, demnach haben wir die Charaktere nur mit diesen Stimmen kennen gelernt, für uns sind diese die "normalen", "richtigen" Stimmen von ihnen.
Die Wahrheit ist, dass sie gar keine eigene Stimme haben, auch mit dem Anime nicht. Beim Manga stellt sie sich jeder sowieso anders vor, beim Anime gibt es mehrere Sprach- und somit Stimmversionen.
Was mir bei Synchronisationen allgemein wichtig ist, ist zum einen, ob die Stimme, egal wie sie sich anhört, zum Charakter passt oder nicht, Tonlage sowie Art; und ob der Sprecher wirklich Emotion da reinsetzt. Eben so, wie bei einem gewöhnlichen Schauspieler.
Jener Aspekt fehlt mir bei relativ vielen deutschen Subs, der Fansub von Hetalia und insbesondere die offizielle, englische Version scheinen mir da jedoch ganz beispielhaft. Der Englische bringt auch wieder seinen individuellen Witz mit, im Falle Hetalia via der Akzente.
Re: Die Synchronsprecher
Also ich hab Hetalia in der japanischen Version und dann in der englischen gesehen und ich finde die japanische einfach besser
Re: Die Synchronsprecher
Dem kann ich nur zustimmen, ich finde sowohl die japanischen Stimmen als auch den japanischen Text besser, im englischen Dub wird mir der Humor einfach zu... amerikanisch X_x Das einzige, was ich beim englischen Dub besser finde sind die Akzente der verschiedenen Länder^^
Nivia- Kreisstadt
- Anzahl der Beiträge : 976
Alter : 27
Ort : Deutschland
Re: Die Synchronsprecher
Das stimmt, aber trotzdem versteh ich mehr wenn sie Englisch reden als wenn sie japanisch reden und trotzdem der untertitel auf englisch ist. Trotzdem find ich die japanische version besser, klingt viel besser. Preußen kann ich gar nicht in englisch hören und in japanisch kann ich nicht aufhören ihn zu hören *-* Obwohl die stimmen fast ähnlich sind...naja
Re: Die Synchronsprecher
naja..ich kann hier Leider nicht zu stimmen :/
Mir persönlich gefällt das Englische Dub besser ^^ (wird doch so geschrieben oder o_O)
okay..manche Japanische Stimmen sind schon sehr toll *-* (Iggys z.B)
Aber ich muss Mizu recht geben Prussias Stimme im Englischen ist.. nicht soo unbedingt toll..
Mir persönlich gefällt das Englische Dub besser ^^ (wird doch so geschrieben oder o_O)
okay..manche Japanische Stimmen sind schon sehr toll *-* (Iggys z.B)
Aber ich muss Mizu recht geben Prussias Stimme im Englischen ist.. nicht soo unbedingt toll..
Re: Die Synchronsprecher
Mir gefällt Amerika's Stimme gut, sie klingt immer so launisch und witzig :D Passt zu ihm, zumindestens in der japanischen Version...
Seite 2 von 2 • 1, 2
Seite 2 von 2
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten
|
|